Ты когда-то появишься, вдруг,
Сквозь дожди беспросветные.
Утром, вечером, днём,
Как угодно судьбе…
Я откроюсь тебе,
Я доверюсь тебе.
Долго жил бунтарём
И любил всё запретное…
Ты когда-то появишься,
Ты мне больше, чем друг…
А пока, убивая свой страх,
Я ошибок наделаю…
Получу за грехи
Ну и пусть, поделом,
Станет ясно потом,
Сколько, разной при чём,
Есть во мне чепухи,
Прямо залежи целые.
Но увижу глаза твои
И раскаюсь в грехах!
2011
Прочитано 4063 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Мне очень понравилось Ваше стихотворение. Каждой клеточкой тела чувствую, что оно пропущено через Ваше сердце. Сам в молодости пробовал писать, но так, как Вы не могу.
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?